|
|
+ l" d+ e, ]/ b7 A7 f" U+ M# I% d6 K0 F7 y
It being in the springtime and the small birds they were singing
- N i$ o& r9 {) `# H那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 b3 ~3 c: M- e7 g5 B
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; J3 H( P) m6 F7 o
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - ?( L9 y; ^4 i% t- B0 y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
' f! J# L0 M! u1 p( S5 ?. _+ T画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ X6 k- m+ B0 WTo view fond lovers talking, a while I did delay
2 u: K4 z9 M J* _) ~" E0 V3 z% O$ K看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 Q% A6 [4 x B- E2 e
She said, my dear don′t leave me all for another season . ^* G$ }# \' _6 G# j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 Z2 V# l8 J/ g8 g+ Z# l. Z d
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 F% n9 z8 M' R( B( _4 o0 I虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! E3 V1 r6 s% w$ k! `& ]I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 E+ @9 e/ D5 B; M
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ U% ]) w2 Z+ c4 } v5 B8 g3 Z! kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, w4 ^$ B2 \ f M. r( @1 `我对神发誓,我永远都不会说再见
$ B% W8 r q7 d. { hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 5 J# ?8 \' W1 g8 d+ F# s; a3 c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; \ F( W* x! [- bYou know I love you dearly the more I′m going away 7 Z% q6 u# L% o4 P
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- X4 p- q+ f( m( zI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ I+ N$ e8 W: N9 T) r: P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" }. g, y$ T1 s5 e$ L4 l! a! gTo comfort us hereafter all in Amerika y
% D1 R, o$ l h* ^# R; Z- C: X来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / _9 F# E7 l. G$ q: o- Q8 _2 V
Then after a short while a fortune does be pleasing " c' h. `! E! z( w: A) ]& ^* Z
不久以后当一切都已经平息
* D( R' |# g/ k4 v# ]& {T′will cause them for smile at our late going away $ y1 ^ q r: V- ]- {
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ X+ H; Z: ]2 e" L$ OWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
+ l: }4 c- o1 A) R% j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) v& ^- Q) o6 Q( h9 _/ BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* ]% C5 R% e k6 Y5 L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ e+ U5 u! M+ t& _. c+ \
If you were in your bed lying and thinking on dying
* v; u# m8 s9 G4 V6 U" K如果你躺在床上正思考着死亡 $ b$ |4 u* P) z' B
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: Z+ Y* j- t0 P, \4 e$ M: S1 X
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& v2 P. v! h; P5 {Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 S7 z% t. q% U8 z/ A( j) b( ]或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. o9 T* ^ i8 G, Y0 _Pleasure would surround you, you′d think on death no more; F! S3 N( ]; K2 Y& R. J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 H5 V0 _7 M7 o& u8 N) Z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) O- B" s& B4 N8 M2 S. z' Q+ x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 t* d8 p4 @( BI never thought my childhood days I ′d part you any more
! B! P/ L, o+ V# x6 T我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 @" }* {' K, ^7 r1 FNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion `, i5 ]. p8 T( O
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' \" W. \6 k( _- w6 y& s, F& dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 `2 T+ g0 L2 q# W7 C
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' ^5 h5 b' [% G* l# i' N$ D" f! b. B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" Y" X0 H! `$ |4 ~4 S* D$ ^; R4 ]& `: r; f* i; F
' e6 h( S0 M* Q2 Z2 x( j- y$ ?) Q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 U9 X7 Y6 q- g. k! {7 l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 D \4 B+ U# u: O. ]+ {6 H; e \5 J; @
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- q' z( J6 W; z2 _/ J3 S
, V5 h9 n+ H6 A1 D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : [2 ~: F* c2 Z' I
, e* ]! k0 H+ F+ b: \《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , n% Y5 Y# {- X# @+ w' A6 D9 ]
) L+ W& _/ l5 R& S7 |
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 e8 o0 p7 ^# B! X2 D0 i9 ]1 W" P0 V1 U8 ~& I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|